Porter-Cable NS150C Manuel d'utilisation et d'entretien

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisation et d'entretien pour Pistolet à clous Porter-Cable NS150C. Porter-Cable NS150C Use and Care Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 6
  • Table des matières
  • DEPANNAGE
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
A. Trigger
Détente
Gatillo
B. Contact trip
Déclencheur par contact
Activador por contacto
C. No-mar pad
Appui antimarques
Protector anti-rayadura
D. Low nail indicator window
Fenêtre indicatrice de recharge
Ventana indicadora del nivel de
clavos
E. Magazine
Chargeur
Fuente
F. Magazine Release
Mécanisme de dégagement
du chargeur
Liberador del resorte propulsor
G. Air Inlet
Port d’admission d’air
Entrada de aire
H. Rear exhaust
Échappement arrière
Escape trasero
I. Adjustable belt hook
Crochet de ceinture réglable
Sujetador para el cinturón ajustable
J. Depth adjustment wheel
Molette de réglage de profondeur
Rueda de ajuste de la profundidad
 Actuating tool may result in flying debris,
collation material, or dust which could harm
operator’s eyes. Operator and others in work
area MUST wear safety glasses with side
shields. These safety glasses must conform to
ANSI Z87.1 requirements (approved glases have
“Z87” printed or stamped on them). It is the
employer’s responsibility to enforce the use of
eye protection equipment by the tool operator
and other people in the work area. (Fig. A)
     
and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)
 Conden sation
from an air compressor can rust and damage the
internal workings of the tool. (Fig. B)
    Use air pressure
compatible with ratings on the nameplate of
the tool. [Not to exceed 120 psi (8.3 bar).] Do not
connect the tool to a compressor rated at over
175 psi. The tool operating pressure must never
exceed 175 psi even in the event of regulator
failure. (Fig. C)
 Only use an air hose that is rated for a
maximum working pressure of at least 150 psi
(10.3 bar) or 150% of the maximum system
pressure, whichever is greater. (Fig. D)
         
Bottled compressed gases such as oxygen,
carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,
acetylene or air are not for use with pneumatic
tools. Never use combustible gases or any other
reactive gas as a power source for this tool.
Danger of explosion and/or serious personal
injury may result. (Fig. E)
       
the tool when it is disconnected from the
power supply. Use hose connectors that shut
off air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
        
use. Always disconnect tool from air supply
and remove fasteners from magazine before
leaving the area or passing the tool to another
operator. Do not carry tool to another work
area in which changing location involves the
use of scaffoldings, stairs, ladders, and the
like, with air supply connected. Do not make
adjustments, remove magazine, perform
maintenance or clear jammed fasteners while
connected to the air supply. If the contact trip
is adjusted when the tool is connected to the air
supply and nails are loaded, accidental discharge
may occur. (Fig. G)
• Connect tool to air supply before loading
fasteners to prevent an unintentional fastener
discharge during connection. The tool driving
mechanism may cycle when the tool is connected
to the air supply. Do not load fasteners with the
trigger or the contact trip depressed to prevent
unintentional driving.
       
cause the tool, trigger, or contact trip to

      
de la colle d’assemblage ou de la poussière,
     
L’opérateur et les autres
personnes œuvrant dans la zone de travail
DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies
de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité
doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1
(les lunettes approuvées portent l’inscription
imprimée ou estampillée « Z87 »). L’employeur
a la responsabilité d’imposer le port d’un
équipement de protection oculaire par l’opérateur
de l’outil et toute personne se trouvant dans la
zone immédiate de travail. (fig. A)
      
toute autre protection convenable lors de
l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions
et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce
produit pourrait contribuer à une perte auditive.
(fig. A)
       
La condensation issue d’un compresseur
d’air risque de faire rouiller et d’abîmer les
composants internes de l’outil. (fig. B)
     Utiliser une
pression compatible à celles inscrites sur la
plaque sig   [ne pas excéder
les 8,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l’outil
à un compresseur d’une puissance nominale
supérieure à 12,6 bars (175 psi). La pression de
fonctionnement de l’outil ne doit jamais excéder
12,6 bars (175 psi) même dans l’éventualité d’une
défaillance du régulateur. (fig. C)
 Utiliser uniquement un tuyau d'air avec une
pression de fonctionnement nominale de 10,3
bars (150 lb/po²) ou 150 pour cent de la
  
des deux. (fig. D)
        
faire fonctionnercet outil. Les gaz comprimés
en bouteille comme l’oxygène, le dioxyde de
carbone, l’azote, l’hydrogène, le propane,
l’acétylène ou l’air ne doivent pas être utilisés
avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type de gaz
réactif comme source d’énergie pour cet outil.
Leur utilisation représente un danger d’explosion
et peut se solder par des blessures corporelles
graves. (fig. E)
       
    
l’alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau
qui coupent l’alimentation en air dès que l’outil
est débranché. (fig. F)
 
        
attaches qui se trouvent dans le chargeur avant
de quitter la zone de travail ou de remettre
Ne pas transporter
l’outil vers une autre zone de travail qui com-
     

      
     
generar residuos volátiles, materiales
colacionados o polvo, que pueden dañar los
ojos del operador. El operador y toda otra persona
que se encuentre en el área de trabajo DEBEN
usar anteojos de seguridad con protección lateral.
Estos anteojos de seguridad deben cumplir con
los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados
tienen impreso o estampado “Z87”). Es
responsabilidad del empleador exigir el uso de
equipo de protección para los ojos por parte del
operador de la herramienta y de las personas en
el área de trabajo. (Fig. A)
     
apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas
circunstancias y según el período de uso, el ruido
de este producto puede contribuir a la pérdida de
audición. (Fig. A)
        La
condensación de un compresor de aire puede
oxidar y dañar los mecanismos internos de la
herramienta. (Fig. B)
 
compatible con las indicaciones de la placa de
la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No
conecte la herramienta a un compresor con una
capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi).
La presión de operación de la herramienta nunca
debe exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de
una falla en el regulador. (Fig. C)
 Utilice únicamente mangueras con una

al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la máxima
(Fig. D)
      
herramienta. Los gases comprimidos envasados
como el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno,
el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no
son para utilizar con herramientas neumáticas.
Nunca utilice gases combustibles o cualquier
otro gas reactivo como fuente de energía para
esta herramienta. Podría provocarse un peligro de
explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E)
      
      
     .
Utilice conectores de mangueras que cierren
el suministro de aire del compresor cuando la
herramienta está desconectada. (Fig. F)
      
aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre
la herramienta del suministro de aire y retire
los clavos de la fuente antes de dejar el área
o de pasarle la herramienta a otro operador.
No lleve la herramienta a otra área de trabajo
        
uso de andamios, escalones, escaleras, etc.,
con el suministro de aire conectado. No realice
ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de
mantenimiento, ni retire los clavos atascados
mientras el suministro de aire está conectado.
Si el activador por contacto se ajusta cuando la
herramienta está conectada al suministro de aire y
Fig. B
Fig. A
70 psi
4.9 bar
120 psi
8.3 bar
Fig. C

ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
NS150C
Lengths / Longueurs / Longitud 1/2'' – 1-1/2"
(12.7 mm – 38.1 mm)
Diameters / Diamètres / Diámetros 18 gauge (calibre 18)
Air Inlet / Entrée d’air / Admisión de aire 1/4" NPT (1/4 po)
Staple Crown / Agrafe de couronne / Corona de la grapa 1/4" (6.4 mm)
Fig. E
Fig. F
Fig. D
Fig. G
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
NS150C
Part No. 9R195717 JAN 12
Copyright © 2000, 2003-2005, 2007, 2009, 2012 PORTER-CABLE
CrowN Narrow
Stapler
Agrafeuse à agrafes
étroites
Engrapadora para
grapas angostas
www.portercable.com
Fig. 1
NS150C
I
H
G
F
J
A
D
C
E
B
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
Used without the safety alert symbol
indicates a situation which, if not avoided, may result in
property damage.

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait
se solder par
un

.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée
pourrait
se solder par

.
Si l'outil est utilisé sans respecter le symbole
d'avertissement, cela risque de causer des dommages

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte
o lesiones graves.
Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones
leves o moderadas.
Si se utiliza sin el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación que si no se evita, puede
resultar en daño a la propiedad.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC TOOLS
When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions
before operating the tool.
CONSERVEz CES dIRECTIVES

lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler
toutes les directives avant d’utiliser l’outil.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda
todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6

Résumé du contenu

Page 1

A. Trigger Détente GatilloB. Contact trip Déclencheur par contact Activador por contactoC. No-mar pad Appui antimarques Protector anti-rayaduraD

Page 2

Fig. KFig. LFig. MFig. PFig. OFig. RFig. SFig. Tbecome inoperable. Do not tape or tie trigger or contact trip in the on position. Do not remove

Page 3 - 

• ANSIS12.6(S3.19)hearingprotection,• NIOSH/OSHArespiratoryprotection.Before operating this tool, carefully read and understand all instructio

Page 4 - 

ASSEMBLAGE        verrouillez la gâchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d&

Page 5

ENSAMBLAJE Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajus

Page 6 - TROUBLESHOOTING GUIDE

Compressor will be sufficient for tools at all production rates.Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production.El compr

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire